Introduction
Artist:natori(なとり)
Songname: What is ahead of the tunnel? (にわかには信じがたいものです)
Release date:2025/10/24
Lyricist:natori
Composer:natori
Natori’s new single “What is ahead of the tunnel?” blends atmospheric indie-pop with poignant lyricism, exploring themes of hope and uncertainty after darkness. Its haunting vocals and ethereal production create an immersive journey through introspection and emotional release.
Lyrics Translation
| Original (歌詞) | Translation | ||
|---|---|---|---|
| 1 | 近頃、私はどうかしちゃってる! | 1 | Recently, I have lost my mind! |
| 2 | ひょんなところで度を越しちゃってる! | 2 | It’s been gone by degrees! |
| 3 | ま、まさか 私、恋をしちゃってる!? | 3 | Anyway, I’m in love! |
| 4 | 誤魔化してみる、、、見透かされてる!? | 4 | Misunderstood, it is seen through. |
| 5 | あなたとふたりでかくれんぼ | 5 | I love you two |
| 6 | あの、トンネルの向こうへ行こうよ | 6 | Let’s go over the tunnel |
| 7 | 夏休みに全部、置いてきた気持ちと | 7 | Feeling that I put everything in summer vacation |
| 8 | 募る気持ちの集合体 | 8 | An aggregate of feelings |
| 9 | 9 | ||
| 10 | 左手に伝う心拍数 | 10 | Heart rate transmitted to the left |
| 11 | 雨が降ったので、傘をさす | 11 | I have an umbrella for rain |
| 12 | 右手でワンツー、珍道中 | 12 | In the right hand |
| 13 | つまらんトークで日が暮れる | 13 | A sunken talk gets dark |
| 14 | ここにいちゃいけない夜がくるんだ | 14 | The night is coming |
| 15 | さよならって手紙を書くんだ | 15 | I write a good bye |
| 16 | それは、いわゆる | 16 | It is called |
| 17 | 「にわかには信じがたいものです」 | 17 | “It’s hard to believe.” |
| 18 | 18 | ||
| 19 | 近頃、私はどうかしちゃってる! | 19 | Recently, I have lost my mind! |
| 20 | ひょんなところで度を越しちゃってる! | 20 | It’s been gone by degrees! |
| 21 | ま、まさか 私、恋をしちゃってる!? | 21 | Anyway, I’m in love! |
| 22 | 誤魔化してみる、、、見透かされてる!? | 22 | Misunderstood, it is seen through. |
| 23 | あなたとふたりでかくれんぼ | 23 | I love you two |
| 24 | あの、トンネルの向こうへ行こうよ | 24 | Let’s go over the tunnel |
| 25 | なら、いっせーので手放しちゃって | 25 | Let me go with you |
| 26 | 爆ぜる気持ちと扁桃体 | 26 | Feeling and tonsils |
| 27 | 27 | ||
| 28 | 左手に伝う心拍数 | 28 | Heart rate transmitted to the left |
| 29 | 雨が降ったので、傘をさす | 29 | I have an umbrella for rain |
| 30 | イーアルサンスー、Why_鈍痛??? | 30 | Al San Susu Why_ Dull pain? |
| 31 | つまらんジョークで気が狂れる | 31 | Be crazy about a joke |
| 32 | どこか無愛想な、あの人も | 32 | Somewhere unfriendly |
| 33 | 赤信号を渡る、あの人も | 33 | He also crossed the red light |
| 34 | 本当はいい人だって信じたい! | 34 | I really want to believe that good people! |
| 35 | 信じないほうが気が楽だけど | 35 | Don’t believe it’s easy |
| 36 | 先生じゃ見えない、本質も | 36 | I can’t see the teacher |
| 37 | 夏休みに消えた、アイツも全部 | 37 | Everything disappeared in summer vacation |
| 38 | それは、いわゆる | 38 | It is called |
| 39 | 「ニワカにはわからないことです」 | 39 | “I don’t know the chickens,” |
| 40 | 40 | ||
| 41 | あなたとふたりでかくれんぼ | 41 | I love you two |
| 42 | トンネルの向こうへ行こうよ | 42 | Let’s go over the tunnel |
| 43 | 43 | ||
| 44 | 近頃、私はどうかしちゃってる! | 44 | Recently, I have lost my mind! |
| 45 | ひょんなところで度を越しちゃってる! | 45 | It’s been gone by degrees! |
| 46 | ま、まだ 私は恋をしちゃってる!? | 46 | I still love you! |
| 47 | 誤魔化してみる、、、見透かされてる!? | 47 | Misunderstood, it is seen through. |
| 48 | 真っ赤な林檎とチョコレイト | 48 | Chocolate and chocolate |
| 49 | あの、トンネルの向こうが怖いの? | 49 | Are you afraid of the tunnel? |
| 50 | なら、いっせーので手放しちゃって | 50 | Let me go with you |
| 51 | 私だけを見て! | 51 | Look just me! |
| 52 | 52 | ||
| 53 | 後ろめたいこと、何にもないのに | 53 | Not wanting anything |
| 54 | 消えちゃいたいとか、ばっかみたい! | 54 | I want to vanish or stupid! |
| 55 | 「傷つけないから、痛くしないから」 | 55 | “Because I won’t hurt you,” |
| 56 | 信じちゃう君も、ばっかみたい! | 56 | I think you are a fool! |
| 57 | 何でもないのに、何にもないのに | 57 | Although nothing is nothing |
| 58 | 消えちゃいたいとか、ばっかみたい! | 58 | I want to vanish or stupid! |
| 59 | 逃げも隠れもしないから、はやく捕まえて | 59 | Don’t escape or hide |
Lyrics Meaning
The lyrics express a mix of emotions related to love and confusion. The singer seems to be questioning if they are falling in love and struggling with the uncertainty of their feelings. They mention playing hide-and-seek with someone, suggesting a playful yet complex relationship. There are references to hiding feelings, the desire to escape, and a mix of fear and excitement about what lies ahead. The lyrics convey a sense of being torn between wanting to believe in someone and feeling unsure about their true nature.
MV